I would be happy if you could〜 で〜してくれると嬉しいという意味になるらしいんですが、couldとwouldはどのような意味を持つのですか? たとえば、「私を手伝っていただけますか」という意味 … 「嬉しい」は英語で何て言うの?と聞かれたら、あなたならどんなふうに答えますか? 学校の授業では「嬉しい=glad」と習ったような気がしますが、実はすべての「うれしい」に "glad" を使ってしまうと、ちょっと変になってしまうことがあるんです。 英語で嬉しい気持ちを表現する言葉でよく挙げられるのが、"glad"、"happy"、"pleased"です。 日本語では「嬉しい」と表現するこれらの言葉には違いがあるのでしょうか? 今回は、"glad"、"happy"、"pleased"の違いについて紹介したいと思います! 「glad」「happy」「pleased」の違い 各言葉の使い方 … 「Thank you very much」と「Thank you so much」意味合いは同じですが、「Thank you very much」のほうが感覚的にフォーマルな感じです。 ... I’m so/very glad to have such an opportunity to talk about my work today. 電報をいただいて非常にうれしかった; I would be glad if you got the job. 平素より「glad.」をご愛顧頂きまして誠にありがとうございます。 緊急事態宣言解除に伴い、5月29日㈮より通常通りの営業時間に変更いたしました。 ※営業時間 平日:12時~21時(木曜日11時~20時) 土日祭日:10時~19時
2.
I’m so/very honored to have such an opportunity to talk about my work today.
事故でおけががなくて何よりです; I was very glad to receive your telegram. 1.2 「pleased」はフォーマルな表現で「happy」に近い意味を持つ! 1.3 「delighted」は「pleased」の喜び度合いを大きくした表現! 1.4 「glad」は「嬉しい」+「感謝」の気持ちを含む表現! 1.4.1 「ほっとした」「良かった」と安心する表現でも使える! 君が職につけるといいんだが; He was glad of [at] the chance to earn a bit of money. I am glad that you were not hurt in the accident.
I was very glad to receive your e-mail.とは。意味や和訳。メールをいただいて非常にうれしく思いました - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。